- 失家园--读赫塔·缪勒 (Herta Müller) 城里的国王早已开始行动。他是一国之王,他在生死相交之处讨价还价,把他厌烦了的人悄悄扔出窗外,扔到火车、汽车下面,扔到桥下去,给他们套上绳索,把他们毒死——把他们的死演成自杀......
- “告密文人” 奥斯卡·帕斯蒂奥尔(作者:苏晓琴) 帕斯蒂奥尔因谬勒得奖也在德语诗人圈外获得关注。去年九月,他曾是罗马尼亚国家安全局“非正式工作人员”的消息震惊了德国文学界与报界,余波至今未平,本不爱扬尘的赫塔·谬勒,周围反倒安静了下来...
- Die Dichterin Rose Ausländer in Düsseldorf Kaum ein chinesischer Dichter kann Deutsch. Um so erstaunlicher, daß ausgerechnet Hölderlin, Rilke und Paul Celan die größte Bewunderung unter ihnen genießen. Und den Namen Durs Grünbein habe ich zum ersten Mal von meinem chinesischen Dichterfreund Song Lin gehört......
«‹1›»
- © 2009-2011 www.renwen.de
- Deutschland & China: Gesellschaft, Kunst, Kultur, Literatur, Sprache / 中国与德国:社会、文化、文学、艺术、语言

